top of page

Alberi secchi

L’albero secco cade

nel bosco senza far rumore

e le foglie

gli offrono un giaciglio

di silenzi

Lentamente

pioggia e sole

lo trasformeranno in compost

per fiori

o erba

Un albero che cade

senza che nessuno lo senta

non è un albero

che cade

Sarà lo stesso anche per noi?

Io dico

coloro che muoiono in un angolo

senza un lamento

senza emettere un suono

sono alberi secchi

in un bosco sin troppo sordo.


trad. di Valentina Marzulli



Árboles secos


El árbol seco cae

sin ruido en el bosque

y la hojarasca

le tiende un colchón

de silencios

Poco a poco

lluvia y sol

harán de él compos

para flores

o pasto

Un árbol que se cae

sin que nadie lo escuche

no es un árbol

que se cae

¿Será así con nosotros también?

Digo

       los que morimos en cada esquina

       sin una queja

       sin un sonido

       somos árboles secos

       en un bosque demasiado sordo.


Hugo Vargas


Link al blog letterario dell'autore argentino:



Comments


bottom of page